![]()
Listado de material bibliográfico
Las referencias son del tipo [Apellido autor + año de edición]
Ref. [AOTS, 1990]
Título Shin Nihongo no Kiso I (Main Textbook)
Autor AOTS (The Association for Overseas Technical Scholarship)
Fecha 1ª Edición 1990
ISBN 4-906224-50-4
Precio y Formato 2.505 yenes. 18cm x 26cm. 240 páginas
Modo de conseguirlo http://www.3anet.co.jp/english/text_e_kiso.html
Contenidos Es parte de una serie formada por un Texto Principal, Traducción,
Notas Gramaticales y Libro de Ejercicios de Kana (Main Textbook, Translations,
Grammatical Notes, Kanji WorkBook). Se pueden encontrar escritos en kana/kanji
o romanizados.
El libro está estructurado en 25 lecciones, cada una de las cuales tiene
una introducción de modelo de frases y vocabulario, dándole importancia
al uso de ejercicios repetitivos, una sección de conversación
donde enseña expresiones de uso habitual en la vida cotidiana, una sección
de práctica basada en ejercicios de sustitución, ejercicios de
dominio de patrones básicos de frases y ejercicios con diálogos
cortos para adquirir iniciativa en la conversación. Cada lección
tiene además una parte de ejercicios audiovisuales con el objetivo de
leer y entender y otros, con el objetivo de escuchar y entender.
Intercalados entre las lecciones hay capítulos dedicados al repaso, donde
se hace hincapié en los aspectos relevantes de la enseñanza expuesta
hasta ese momento.
Al final del libro, hay una síntesis con sus respectivas oraciones de
ejemplo concernientes a partículas, uso de distintas formas de verbos,
gramática, etc.
Comentario Es usado en Argentina por la Universidad de Buenos Aires (UBA),
como texto elemental para el primer año de enseñanza del idioma.
Cumple maravillosamente sus objetivos, resultando muy dinámico y sustancial
para el aprendizaje del nivel elemental del japonés.
Ref. [AOTS, 1991]
Título Shin Nihongo no Kiso II (Main Textbook)
Autor AOTS (The Association for Overseas Technical Scholarship)
Fecha 1ª Edición 1990
ISBN 4-906224-86-5
Precio y Formato 2.524 yenes. 18cm x 26cm. 240 páginas
Modo de conseguirlo http://www.3anet.co.jp/english/text_e_kiso.html
Contenidos Continuación del Shin Nihongo no Kiso I. Está
estructurado de la misma forma. Alcanza un nivel medio en la enseñanza
del idioma japonés.
Comentario Es importante para un segundo nivel idiomático. Alcanza
mayor complejidad en modelo de frases, vocabulario y gramática. Muy bueno.
Ref. [AOTS, 1999]
Título Minna no Nihongo Series
Autor 3 A Corporation
Fecha 1ª Edición 1999
ISBN Varios (según el libro de la serie), 4-88319-102-8 (I) y
4-88319-103-6 (II)
Precio y Formato 2.500 yenes. 18cm x 26 cm. 250 páginas cada uno.
Modo de conseguirlo http://www.3anet.co.jp/english/text_e_minna.html
Contenidos La serie está formada por:
Minna no Nihongo Main Textbooks (I y II)
Minna no Nihongo The Translation & Grammatical Notes
Minna no Nihongo Cassette Tapes
Minna no Nihongo Workbooks
Minna no Nihongo Yasashii Sakubun
Minna no Nihongo I Kanji (English Edition)
Minna no Nihongo I Kanji Card Book
Minna no Nihongo I Shokyu de Yomeru Topic 25
Minna no Nihongo I Kaite Oboeru Bunkei Renshucho
Minna no Nihongo Renshu-C
Minna no Nihongo Kaiwa Irasuto Sheets
Minna no Nihongo Teacher's Manual
Minna no Nihongo Kaiwa Videos
Es un libro hermano de Shin Nihongo no Kiso y está estructurado de manera
similar. Reúne los elementos de aprendizaje y métodos fáciles
de entender que caracterizan a Shin Nihongo no Kiso procurando perfeccionar
el nivel del contenido e incorporar ideas efectivas con el fin de lograr mayor
universalidad. Fue editado para los extranjeros que tienen la necesidad inmediata
de comunicación en japonés en el sito de trabajo, hogar, escuela,
comunidad, etc. Pese a que se trata de un libro de texto de nivel elemental
se procuró reflejar en lo posible la situación corriente de Japón
así como la vida social y cotidiana de los japoneses en las escenas que
representan el intercambio entre los extranjeros y los japoneses.
Comentario Al igual que Shin Nihongo no Kiso, supera ampliamente los
objetivos propuestos. Realmente actualizado, sobre todo en vocabulario y expresiones
idiomáticas. Muy buena presentación y diseño.
Nota de Mónica López: Lo que realmente se utiliza son los
libros 1, 2, 3 y 4. Los demás, no son frecuentes en Argentina. Y entre
nosotros, usás el Shin Nihongo o éste, pero no los dos juntos".
Ref. [ARAY, 1981]
Título Tanoshii Nihongo - Lecciones prácticas de Japonés
I y II
Autor Masamichi Aray, Hanae Shibata, J. Keiko Ezaki
Fecha 1981
Precio y Formato 26cm x 18cm. 215 pág. el tomo primero y 256 pág. el
segundo
Modo de conseguirlo Casa de España, 33 Shinanomachi, Shinjuku-ku, Tokyo
160, Japón.
Contenidos Un curso de japonés para hispanohablantes en español. Lecciones
sencillas, completas y con ejercicios y vocabulario. Escritas en kana y kanjis
básicos. Las lecciones vienen complementadas con secciones de cultura japonesa
bastante interesantes. Comentario : Un muy buen curso de japonés. Los únicos
inconvenientes es que todas las frases están romanizadas y que los contenidos
están bastante embarullados. Aún así si el lector puede conseguir los dos volumenes
que forman la colección no se arrepentirá.
Ref. [BERNABÉ,
2001]
Título Japonés en viñetas.
Curso básico de japonés a través del manga.
Autor Marc Bernabé
Fecha 1a edición, mayo 2001
ISBN 84-8431-324-7
Precio y Formato 2.900 pesetas. 17cm x 26cm. 264 páginas
Modo de conseguirlo Norma Editorial. Fluvià, 89 08019 Barcelona.
www.norma-ed.es www.normacomics.com
Tel: 93-303.68.25/30. A la venta en tiendas especializadas en cómic,
FNAC y Corte Inglés.
Contenidos Un curso de japonés básico con 30 lecciones,
basadas en la perspectiva del japonés que se puede encontrar en los manga,
con más de 150 ilustraciones y ejemplos. Se trata de una recopilación
mejorada del material aparecido en la revista Dokan. Cuenta también con
un pequeño diccionario de 160 kanji muy básicos y un completo
glosario, así como gran cantidad de ejercicios. Introducciones a las
diversas áreas por Yasuyuki Takahashi (vicecónsul del Japón),
Shigeko Suzuki (traductora e intérprete) y Albert Torres i Graell (japonólogo).
Ilustraciones por Ken Niimura, Guillermo March (www.dreamers.com/autores/gmarch)
y Studio Kôsen (www.dreamers.com/kosen).
Más información en www.nihongo.dreamers.com
Sobre el autor Marc Bernabé nació en Granollers (Barcelona)
en 1976. Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad
Autónoma de Barcelona y con un año de estudios en la Universidad
de Estudios Extranjeros de Kioto, Marc se dedica actualmente a la traducción
e interpretación. Sus trabajos más significativos son la traducción-adaptación
del libro Kanji para recordar (Herder, a publicarse en septiembre 2001), junto
con James W. Heisig y Verònica Calafell, y de los cómics Hi no
tori (Fénix), de Osamu Tezuka, Monster, de Naoki Urasawa, Card Captor
Sakura, de CLAMP, Dragon Head, de Minetarô Mochizuki, Blame!, de Tsutomu
Nihei y la serie de TV Crayon Shin-chan. Ha sido seleccionado para trabajar
como traductor e intérprete en el próximo Mundial de Fútbol
2002 Japón-Corea.
Comentario comprad este libro sin dudarlo todos aquellos que no tengais
ni eda de japonés y querais empezar. Esta escrito por un joven realmente
sobresaliente en el mundo del japonés en lengua hispana.
Ref. [CABEZAS, 1994]
Título Jaikus inmortales
Autor Antonio Cabezas
Fecha 1ª Edición 1983, última edición 1994
ISBN 84-7517-109-5
Precio y Formato 1.100 pesetas. 20cm x 13cm. 183 páginas
Modo de conseguirlo Ediciones Hiperión, S.L. Salustino Olózaga, 14. 28001
Madrid. Tlfno. (91)577-60-15.
Contenidos Una colección de poesía japonesa en edición bilingüe japonés
y español.
Sobre el autor Antonio Cabezas tiene el honor de ser uno de los más
activos traductores de poesía y literatura japonesa en nuestro país. Realmente
después de ver su colaboración en otras grandes obras se hacía ya necesario
que publicase su propia selección de poemas.
Comentario Un libro maravilloso si te gusta el japonés y la poesía.
Ref. [CEINOS, 1998]
Título Manual de Escritura de los Caracteres Chinos
Autor Pedro Ceinos
Fecha 1998
ISBN 84-7813-173-0
Precio y Formato 26cm x 18cm. 336 páginas.
Modo de conseguirlo Miraguano, S.A. Ediciones. Hermosilla, 104. 28009 Madrid
(España).
Contenidos Un libro dedicado a la escritura china. Muestra los caracteres
ordenados por significados, algo muy pedagógico, con sus lecturas y comentarios.
Relacionándolo con otros diccionarios de kanjis japoneses, es un diccionario
de caracteres chinos ordenado por radical, el método más rápido.
Sobre el autor Pedro Ceinos nació en Madrid en 1960. Es licenciado en Veterinaria,
profesión que abandonó en 1988 para comenzar sus ininterrumpidos viajes a China
y trabajar en organizaciones por los derechos de los pueblos indígenas, sobretodo
"Amigos de los Indios", de la que es uno de los socios fundadores. Su carrera
literaria se ha centrado principalmente en estos dos asuntos, China y los Indios,
sobre los que ha publicado numerosos artículos y los siguientes libros: Minorías
Étnicas, Integral, 1990 (traducido al italiano); Abya-Yala Escenas para una
Historia India de América, Miraguano Ediciones, 1992; Guía de China, Gaesa,
1997. El presente libro, Manual de Referencia de los Caracteres Chinos, es la
culminación de la fascinación que despertó en su espíritu curioso la lógica
de los caracteres chinos.
Comentario Este libro viene a ocupar un puesto privilegiado en el campo
del estudio de la lengua china. Atrás quedan las macrocompilaciones de
caracteres chinos hechas por misioneros españoles que se han perdido injustamente
en el olvido. Este libro es el más actual para aprender a escribir la lengua
china. Su utilidad no es sólo para aprender chino sino también para aprender
a memorizar caracteres japoneses. Muchos de los caracteres que este libro expone
y explica también forman parte de la lengua japonesa. Para haceros una idea
de su calidad os remito al ejemplo del carácter de la portada en el que
aparece un carácter chino (y japonés) con sus cuatro radicales: caminar,
diez, ojo, uno y corazón. El significado es "moral: es caminar con el corazón
de uno, como si diez ojos te observaran". A mí personalmente me ha sido
una enorme ayuda porque la mayor parte de mi método de memorización de caracteres
se basa en mi propia apreciación (humorísticamente hablando se podría denominar
"locura transitoria") sin tener en cuenta el auténtico origen del kanji. Con
este libro he descartado algunas de mis "alocadas" ideas del origen de los kanjis
que, si bien cumplían su objetivo, no tenían validez histórica. Por ejemplo,
el kanji de "prefectura" (el kanji de "río" con tres radicales punto) es explicado
como: "Tierra entre las aguas. La tierra se representa sólo por esos puntitos
entre las aguas. El nombre de casi todas la ciudades antiguas acaba en zhöu:
Suzhöu, Hangzhöu, Guangzhöu...". También debo decir que este señor me confirma
que aunque cada persona sea un universo propio, es cierto que las personas solemos
tomar, algunas veces, el mismo camino ante las mismas situaciones. Siento en
este libro el mismo espíritu rebelde y con "ansias de enseñar" que preside a
mi opera prima "Gunkan, Diccionario de Kanjis japoneses". Fijaos en algunas
ideas que D. Pedro Cisneros indica en su prólogo: "[Este libro es la historia
de una fascinación, y de una frustración. La fascinación que el autor ha sentido
por los caracteres chinos, desde sus primeros acercamientos al país y al idioma...]
[...El libro ha sido también la historia de una frustración, la de comprobar,
primero, la carencia de obras en español que te guiaran en la exploración del
fascinante mundo de los caracteres chinos...] [...Este libro no es la obra de
un erudito, sino de un estudiante. Un estudiante que ha sufrido en sus carnes
la falta de materiales en su idioma para el estudio de los caracteres chinos,
así como las deficiencias de los libros extranjeros...] Y ahora comparadlas
con algunas de las dadas en Gunkan, Diccionario de Kanjis: "Este libro está
escrito por un estudiante de informática de 21 años. Juan José Ferres Serrano
es este estudiante que después de ver con auténtica decepción la falta de interés
por las lenguas orientales que existía en nuestro país tomó el camino más difícil.
El camino de crear lo que él había buscado y no había encontrado, un curso completo
para aprender japonés en España y en español"
Ref. [COLLCUT, 1990]
Título Japón, el imperio del sol naciente (Atlas of
Japan)
Autor Martin Collcut, Marius Jansen e Isao Kumakura
Fecha 1990 ISBN 84-226-2898-8
Precio y Formato 4000 pesetas. 32cm x 25cm. 240 páginas.
Modo de conseguirlo Círculo de Lectores. Valencia, 344. 08009 Barcelona
(parece que consiguió la licencia de Ediciones Folio, pudiera ser que le queden
ejemplares a esta última editorial). Si dentro de algunos años ya no podéis
encontrar este libro existe un ejemplar en la biblioteca municipal de Córdoba
(aunque yo el mío lo compré en una tienda de libros antiguos).
Contenidos El mejor y más completo libro sobre la cultura y historia japonesa
del que tengo constancia en lengua hispana. La base de la mayoría de las lecciones
históricas de este curso de japonés están sacadas de este magnifico libro. El
numero y la calidad de los grabados, mapas y fotografias es magnífico.
Sobre el autor Martin Collut es profesor de Estudios e Historia del Este
Asiático en la Universidad de Princeton, y autor de muchos artículos sobre história,
religión y cultura japonesas. Marius Jansen fue profesor de Historia en la Universidad
de Princeton, director del Programa de Estudio del Este Asiático, y director
del departamento de Estudios del Este Asiático. Isao Kumakura es profesor de
Historia Japonesa en la Universidad de Tsukuba, Japón, y uno de los más eminentes
especialistas en el campo de la historia cultural japonesa.
Comentario Sólo una palabra lo define IMPRESCINDIBLE.
Ref. [DE LA CORTE, 1995]
Título El japonés escrito
Autor Francisco De La Corte Fecha
Fecha 1995
ISBN 84-7517-454-X
Precio y Formato 3500 pts. 23cm x 16cm, 436 páginas.
Modo de conseguirlo Ediciones Hiperión S.L. C/ Salustino Olózaga, 14. 28001
Madrid. Tlfno. 91 577 60 15. (España)
Contenidos El título es algo engañoso, debido a que sólo es un compendio
de los 996 Kanjis que se enseñan en Japón a los estudiantes de la escuela primaria.
Los kanjis estan ordenados por año de enseñanza. De cada kanji se muestra el
orden de escritura de sus trazos
Ref. [FERRES, 2001]
Título Gunkan, Diccionario de Kanjis Japoneses v3.0
Autor Juan José Ferres Serrano
Fecha 1ª Edición 21 de Agosto de 1997, 2ª Edición 12 de Marzo
de 1998, 3º Edición Febrero de 2001
ISBN 84-7517-680-1
Precio y Formato 426 páginas, 3.500 pesetas.
Modo de conseguirlo Ediciones Hiperión, S.L. Salustino Olózaga, 14. 28001
Madrid. Tlfno. (91)577-60-15.
Contenidos
Introducción teórica, Kanas, Lista completa de los Joyo kanji + apéndice
de caracteres avanzados. Los kanjis se encuentran ordenador por trazos, grados,
lecturas, significados y radicales.
PRIMERA PARTE: INTRODUCCIÓN
El origen del japonés.
Los silabarios Hiragana y Katakana.
El uso actual de los silabarios
La transcripción del japonés.
La composición de los silabarios.
El orden de escritura de los silabarios.
Los kanjis que dieron origen a los silabarios.
Silabario Hiragana.
Silabario Katakana.
El Kanji japonés.
La escritura cuneiforme y la escritura jeroglífica.
La escritura china.
Los caracteres kanji en el japonés moderno.
La escritura de los caracteres kanji.
Los trazos de un kanji.
Los radicales de un kanji.
Los 214 radicales básicos.
Las lecturas de un kanji.
La transcripción del japonés.
La transcripción de los kanas.
La transcripción de los kanjis.
La fonética japonesa.
Los signos de puntuación.
Los préstamos lingüísticos.
Japanese Industrial Standard.
Ordenación por número de trazos.
Otras ordenaciones.
SEGUNDA PARTE: EL DICCIONARIO DE KANJIS
Kanjis ordenados por número de trazos.
Kanjis ordenados por grados.
Kanjis ordenados por significados.
Kanjis ordenados por radicales.
Kanjis ordenados por lecturas.
TERCERA PARTE: EPÍLOGO
Apéndice.
Bibliografía y menciones.
Despedida
Sobre el autor Juan José Ferres
Serrano
Comentario No estaría bién que yo comentase mi libro. Sólo
decir que objetivamente no existe otro diccionario de kanjis como éste
en lengua hispana y es muy barato.
Erratas
En el silabario katakana las sílabas "hy" y "ny"
están cambiadas.
Comentarios a Gunkan, Diccionario de kanjis versión 3.0
Como todo libro este diccionario de kanjis tiene cosas que comentar. Por eso
os las comento para que las conozcais antes de comprar el diccionario. Son las
opiniones de diversos eruditos. La que creo que es más significativa
es la siguiente, y cito textualmente de una carta dirigida a mi persona:
"Al dar los sonidos KUN (lectura japonesa de las palabras), omites con frecuencia la parte final de algunas palabras, quizá pensando que, como se escriben en hiragana, no hace falta ponerlas. Es un error, del que te habrías librado con sólo consultar algún diccionario japonés de kanji. Hay lo que podríamos llamar "unidades mínimas de sentido", sin las cuales queda indeterminada una palabra. Por ejemplo, cuando en el kanji de atsumeru, atsumaru pones solamente "atsu", estás confundiéndote e induciendo a confusión; y lo mismo cuando en los índices alfanuméricos pones "atsu", tanto refiriéndote a "atsui" como a "atsumeru" o "atsumaru". Y así docenas de casos. En la página 369 tiene un caso extremo (pero hay muchos así): pones 21 veces la palabra "a", aplicándola a otros tantos kanji. Pues bien, todas ellas están de sobra; es un error identificar esos kanji con una a (una es "agaru" o "ageru", otra "ateru", otra "au", otra "aru", etc.). un kanji no representa necesariamente determinados sonidos, letras o fonemas, sino básicamente una "idea", un "contenido semántico", un "significado". No sé si lo ves".
Está en lo cierto en todo lo que dice, pero la idea era realizar un diccionario de kanjis lo más sencillo posible y útil. Por eso se tomo esa importante desición de diseño. Sabía que me dirían eso pero asumo la responsabilidad. GDK no es un diccionario de kanjis de culto. Es un libro que pretende sólo ser sencillo y útil.
Ref. [FUKUMOTO, 1996]
Título Shin Nihongo no Kiso - Libro de Ejercicios de Kanji
I
Autor Hajime Fukumoto
Fecha Septiembre de 1996
ISBN 4-88319-019-6
Precio y Formato Desconocido, 205 páginas.
Modo de conseguirlo Desconocido, pero esta serie de libros se usa en la
Escuela Oficial de Idiomas de Madrid. Es lógico pensar que se puede localizar
en librerías especializadas madrileñas.
Contenidos
Prefacio
Estructura y uso
PARTE I
La Estructura del Kanji
Introducción al Estudio del Kanji
1.Pictogramas
2.Ideogramas Simples
3.Ideogramas Compuestos y caracteres fonético-Ideográficos
4. Formación y Clasificación de Caracteres (Radicales)
105 Kanjis con ejercicios
PARTE II Los Kanjis de Shin Nihongo no Kiso I
150 Kanjis con ejercicios
Comentario Es un libro que cumple a la perfección su objetivo. Es sencillo, escueto y fácil de usar. Sobretodo es un libro ÚTIL. Si queréis aprender los kanjis básicos no existe un libro mejor en lengua hispana.
Ref. [GARNIER & MORI,
1985]
Título Méthode quotienne ASSIMIL, le japonais sans peine
Autor Catherine GARNIER y MORI Toshiko
Fecha 3ª Edición, 1985
ISBN 2-7005-0120-9
Modo de conseguirlo ASSIMIL. B.P. 25. 13, rue Gay-Lussac. 94431 Chennevières-sur-Marne
Cedex. FRANCE. Contenidos Un curso de japonés escrito en kanji y kana.
Sobre el autor Voy a hablaros más sobre ASSIMIL. ASSIMIL es un grupo de
libros para aprender idiomas que siguen todos el mismo patrón. Lecciones,
ejemplos, ejercicios, etc... Es increible el gran número de gramáticas que poseen.
Comentario Un buen libro, muy sencillo para empezar a aprender japonés.
No tiene un nivel excesivamente alto, pero lo justo para que nos defendamos.
El libro original viene acompañado de una casete con conversación, yo estoy
esperando que la editora me mande el libro original con la casete, entonces
os la comentaré (pero no me la manda...).
Ref. [GONZALEZ, 1985]
Título Gramática teórico práctica de la lengua japonesa
para uso de los estudiantes de habla española
Autor Reverendo Padre Franciscano Vicente González, O.P.
Fecha 1ª edición 1954, última 1985
ISBN Desconocido
Precio y formato 3.500 Yens, 630 páginas.
Modo de conseguirlo Yo sólo tengo las fotocopias del hijo de un comerciante
de perlas que viajaba habitualmente a Japón. Lo he visto original, pero no he
podido conseguirlo. Afortunadamente Francisco José García (que
había estado recientemente en Japón) me dijo la forma de conseguirlo
por correo. Tomad nota de estas dos direcciónes:
LIBRERÍA MANANTIAL Yamabishi bldg. 4-8 Rokubancho. Chiyoda-ku. TOKYO 102 JAPAN
Telfn. 03-5731-2387 , FAX 03-5731-2388ENDERLE BOOK CO. LTD. 1-5, Yotsuya. Shinjuku-ku. TOKYO 160 JAPAN
Contenidos Una gramática de un nivel muy alto completamente escrita
en kanji y kana. Un diccionario japonés-español de 2.000 entradas.
Sobre el autor Este misionero dominico actualmente (1998) vive en Japón
continuando su labor por la lengua japonesa
Comentario La palabra obra de arte es la más acertada. El único inconveniente
es la antigüedad.
Ref. [GORIS & OKUBO,
1995]
Título Collins Shubun, English-Japanese Dictionary
Autor Richard C. Goris & Yukimi Okubo
Fecha 1ª edición 1993, última 1995
ISBN 0-00-433405-1
Precio y formato Desconocido, 635 páginas.
Modo de conseguirlo A mí me lo trajeron de Irlanda, desconozco si
se puede conseguir en España. En el libro ni hay ninguna dirección para poder
pedir más.
Contenidos Un diccionario inglés - japonés de 27,000 entradas. Acompaña
comentarios de gramática así como abundantes traducciones.
Comentario De lo mejorcito que he visto en diccionarios inglés - japonés.
Totalmente escrito en kanji y con una frase de ejemplo para cada entrada. Una
auténtica pena que no traduzcan cosas como esta en nuestro país. Si alquien
lo encuentra que por favor se ponga en contacto conmigo, me encantaría conseguir
el original.
Ref. [HARZ, 199X]
Título Beggining Japanese
Autor Eleanor Harz Jorden con la asistencia de Hamako Ito Chaplin
Fecha 199X
Precio y formato Las cincuenta lecciones que yo poseo están traducidas
al español por el refutado profesor D. Ricargo Garcia Uceda. No se venden,
son unos apuntes de japonés que llegaron a mis manos no sé como. En A-4 por
las dos caras, 300 páginas.
Modo de conseguirlo No tengo la menor idea.
Contenidos Unas lecciones básicas sobre japonés. Se centra sobretodo en
la conversación. Tiene algunas cosas muy buenas y que no suelen verse en otros
textos. Lleva adjunto al final de los apuntes un par de libros para aprender
kanas.
Comentario Unos apuntes muy interesantes, aunque como siempre, están escritos
en romanji, así como quieren que aprendamos kanji...
Más información A la información arriba contenida podéis
añadirle esta que me envío Nelson Rodriguez desde Alemania: "Este
curso cuenta de dos libros y varios cassettes. Publicado en Agosto de 1962 por
primera vez por Yale University Press. El libro 1 tiene el ISBN 0-300-00135-5
y cuesta oficialmente USA$ 22,95. Para este libro hay 15 cassettes que cuestan
USA$ 121,95. El libro 2 tiene el ISBN 0-300-00136-3 y cuesta oficialmente USA$
22,95. Para este libro hay 16 cassettes que cuestan USA$ 135,95. Oficialmente
se puede pedir a traves de: FAR EASTERN PUBLICATIONS / 340 Edwards St. / P.O.
Box 208252 / New Haven CT 06520-8252 / Telephone: (203) 432-3109 / FAX (203)
432-3111 / E-mail: john.montanaro@yale.edu. Este curso a sido editado y reeditado
y vuelto a editar :-) por muchisima gente. Actualmente tambien lo vende el Foreign
Service Language Institute bajo el nombre de "Mastering Japanese" en dos partes.
"Mastering Japanese: Hear it, Speak it, Read it, Write it / Level 1" es el primer
libro junto con los cassettes (8 de 90 min. pero con el mismo contenido que
los de Yale) bajo el ISBN 0-8120-7633-8 y que cuestan USA$ 79,95 en lista. Publicado
en febrero 1990. Tambien hay una version con 10 CDs en vez de cassettes (ISBN
0-8120-7865-9) que cuesta USA$ 120,00 oficialmente. La segunda parte tiene el
ISBN 0-8120-7921-3, solo con cassettes y cuesta USA$ 79,95 en lista. De esta
parte no hay CDs. Tambien hay un libro de la señora Jorden que se llama
"Reading Japanese" escrito en Kanji y Kana, que profundiza la lectura y escritura
del japones. Tambien de Yale. El libro tiene el ISBN 0-300-01913-0 y cuesta
USA$ 22,95. A este libro le pertenecen 17 cassettes que cuestan USA$ 152,95.
La señora Jorden (que es una profesora de japones reconocida a nival
mundial) siguió desarrollando el curso y ha hecho uno nuevo que se llama
"Japanese, the spoken language". Tambien publicado por Yale Press. Mientras
que en BJ meta es el desarrollo de la capacidad oral, es JSL un curso mucho
mas completo con videos, cassettes (con textos y ejercicios), CD's (para el
pc) y libros para leer y para escribir. Cuenta de tres partes y cuesta (si uno
comprara todas las partes juntas) casi USA$ 1500. Este curso es el mas utilizado
en los Estados Unidos para das clases de japones.
Ref. [ISHIHARA, 1985]
Título Gramática moderna de la lengua japonesa
Autor Tadayoshi Ishihara
Fecha 1985
Precio y formato 2.980 pesetas. 21 x 16. 161 páginas.
ISBN 84-85786-88-2
Modo de conseguirlo Parece que aún se puede conseguir en librerias
especializadas de Madrid y Barcelona.
Contenidos Una completa gramática de la lengua japonesa escrita en romanji.
Sobre el autor Tadayoshi Ishihara, licenciado en Filología Semítica de la
Universidad de Granada. Profesor de Lingüística Japonesa. Becario de Investigación
dependiente del Ministerio de Asustos Exteriores.
Tadayoshi Ishihara
1-236 Hachioji
Tokyo 192-8577
Japan
hagis@s.soka.ac.jp
Comentario La manera más rápida de aprender japonés en formato libro.
Es un libro absolutamente denso, lleno de contenidos muy interesantes.
Ref. [JEAN,1989]
Título La escritura, archivo de la memoria (L'escriture,
mémoire des hommes)
Autor Georges Jean Fecha Fecha 1ª Edición 1989, 2ª Edición 1990.
Precio y formato No disponible, 18cm x 13cm (bolsillo), 192 páginas.
ISBN Es un fasciculo de una colección, sólo dispongo de este ejemplar así
que no os puedo facilitar el ISBN de la colección completa.
Modo de conseguirlo AGUILAR, S.A. de Ediciones, 1990. Juan Bravo, 38. 28006
Madrid.
Contenidos Un recorrido por los modos de expresión escrita del ser humano.
Sobre el autor George Jean, nacido en 1920 en Besançon, antiguo alumno de
la Escuela normal superior de Saint Cloud, ha sido profesor de lingüística y
de semántica de la universidad de Maine desde 1967 a 1981.
Comentario Una de esas obras de arte que "andan por ahí sueltas". Es impecable,
tanto el acabado del libro como la profundidad de sus contenidos, sin olvidar
sus grabados a color.
Ref. [JFLI 1993]
Título Nihongo Shojo
Autor The Japan Foundation Japanese Language Institute
Fecha 1ª Edición 1981, última edición 1993
ISBN 4-89358-045-0
Precio y formato 1.900 yenes. 15cm x 21cm. 418 páginas.
Modo de conseguirlo Editorial Bonjinsha Co., Ltd. (Japan)
Contenidos Son 34 capítulos divididos en distintas secciones.
un diálogo constituido por varias frases.
modelos de oraciones que muestran las aplicaciones de las estructuras introducidas
en el capítulo.
una serie de frases con las partículas en blanco para ser completadas.
una serie de frases donde las palabras deben ser sustituidas.
una serie de oraciones que deben ser reformuladas expresándolas de distinta
forma.
algunas preguntas para contestar sobre situaciones presentes en el capítulo.
al final de cada capítulo se adjunta el vocabulario y los kanji nuevos.
(Al final del libro se habrán completado unos 300 kanji)
un índice general de palabras, estructuras gramaticales y notas del instructor.
Está acompañado de cintas de audio que contienen todos los diálogos
y los modelos de frases y de un cuadernillo de kanji para practicar los kanji
introducidos en el libro.
Comentario Un libro maravilloso que enseña el japonés directamente
desde el comienzo sin una sola palabra romanizada. Hay que saber hiragana y
katakana para comenzar a usarlo. Este libro se usa en la Universidad de Buenos
Aires (UBA), Argentina a partir del segundo año de aprendizaje.
El vocabulario de todo el libro está en el siguiente enlace: http://ourworld.compuserve.com/homepages/Miyuki_Eusebio/nsindex.htm
Ref. [KANO, 1995]
Título Basic Kanji Book Vol.1
Autor Kano Chieko, Shimizu Yuri, Takenaka, Ishii Eriko.
Fecha 1ª 1989, última 1995
ISBN 4-89358-091-4
Precio y formato 2.500 Yens. 26cm x 18cm. 262 páginas.
Modo de conseguirlo A mi me lo trajeron de Japón, desconozco si tiene distribución
en nuestro país. Contenidos Enseñanza de 500 kanjis. Usa reglas nemotécnicas
y una gran cantidad de ejemplos.
Comentario Sin duda uno de los mejores libros para aprender kanjis que
poseo.
Ref. [KANO, 1997]
Título Basic Kanji Book Vol.2
Autor Kano Chieko, Shimizu Yuri, Takenaka, Ishii Eriko.
Fecha 1ª 1989, última 1997
ISBN 4-89358-119-8
Precio y formato 2.500 Yens. 26cm x 18cm. 262 páginas.
Modo de conseguirlo A mi me lo trajeron de Japón, desconozco si tiene distribución
en nuestro país.
Contenidos Enseñanza de 500 kanjis. Usa reglas nemotécnicas y una gran cantidad
de ejemplos. Es la segunda parte de "Basic Kanji Book Vol.1". Necesitas saber
los kanjis del volumen anterior para empezar este.
Comentario Sin duda uno de los mejores libros para aprender kanjis que poseo.
Ref. [KENZABURO, 1997]
Título Cartas a los años de nostalgia ("Natsukashii
toshi e no tegami")
Autor Kenzaburo Óe
Fecha 1997 (fecha de edición original 1987)
ISBN 84-339-0844-8
Precio y formato (Desconozco el precio pero siempre podréis encontrarlo
en la biblioteca municipal de Córdoba, España). 25cm x 14cm, 450 páginas.
Modo de conseguirlo Editorial Anagrama. Pedró de la Creu, 58. 08034 Barcelona
Contenidos Una narración autobiográfica del autor.
Sobre el autor Kenzaburo Óe (Ose, Japón, 1935) estudió literatura francesa
en la Universidad de Tokio y destacó como escritor desde sus años de estudiante.
Está considerado el símbolo y el portavoz de su generación: "la cúspide de la
literatura japonesa actual hay que buscarla en Kenzaburo Oé" (Yukio Mishima);
"Un legítimo heredero de Dostoivski" (Henry Miller). Ha obtenido os galardones
literarios más importantes de su páis, ratificados en 1989 por el Europalia
de la Comunidad Europea y en 1994 por el premio Nobel.
Comentario Poco puedo yo decir de una persona que ha recibido el premio
nobel de literatura. Hablando sobre lo que esta obra me ha supuesto diré
que me ha enseñado mucho sobre el período turbulento de la posguerra japonesa.
Pero le debo a Kenzaburo que me sacará de una de mis peores épocas. Cuando ya
ni siquiera tenía fuerzas de continuar con este curso de japonés lei este libro.
Grande fue su impacto sobre mi y me hizo darme cuenta de mi situación. Gracias
al influjo de este libro pude continuar con más fuerza si cabe.
Ref. [LOPEZ, 1995]
Título Diccionario Japonés-Español Romanizado
Autor Eduardo López Herrero
Fecha 1995 ISBN 4-7601-1148-4
Precio y formato 5200 Yens. 18cm x 12 cm. 574 páginas.
Modo de conseguirlo Me lo trajeron de Japón y aunque lo he buscado en España
y en Argentina, no lo he encontrado. Lo edita la prestigiosa Kashiwashobo S.A.
Si alguien conoce alguna tienda que distribuya sus libros tal vez pueda conseguirlo.
El propio autor nos ha facilidado esta dirección para comprar el libro:
http://market.bookservice.co.jp/top/index.html
así que ya no tenéis excusa para no comprar esta joya.
Contenidos Un magnifico diccionario japonés - español ideal para turistas.
Esta ordenado por entradas en romaji.
Sobre el autor Eduardo López Herrero nació en 1959 en Buenos Aires, Argentina.
Tras dejar su carrera en la Universidad de Buenos Aires, Facultad de ciencias
Exactas y Naturales, se trasladó a Japón en 1980. Actualmente se desempeña como
traductor independiente y locutor de radio.
Comentario Un libro muy completo y muy útil. Perfectamente encuadernado
y con una funda de cartón para que no se estropee. Tan maravilloso es este libro
como lamentable que no se pueda conseguir facilmente en España.
Ref. [MANGAJIN]
Título Revista Mangajin
ISBN 4-7601-1148-4
Precio y formato 875 pesetas por número, formato A4.
Modo de conseguirlo Es difícil de encontrar en nuestro país, pero fácil
en Estados Unidos. Creemos que Mangajin ha abandonado la publicación
de su revista, una mala noticia (esperemos que no sea cierta).
Contenidos Lengua y cultura japonesa
Comentario Es la mejor manera de perfeccionar el japonés. El motivo es que
a diferencia de los libros intenta estar "a la última". Con nuevos giros del
lenguaje, jergas, palabras obscenas, etc... Trata el japonés en todos los niveles
(vulgar, coloquial, etc...).
Ref. [MARTINEZ Y KATO,
1982]
Título Diccionario Español-Japonés
Autor Luis S. Martínez Dueñas, S.J. y Manuel M. Kato Yda, O.F.M.
Fecha 1982
ISBN 84-85786-53-X
Precio y formato No lo recuerdo bien pero me costo cerca de las 5000 pesetas.
21cm x 15cm. 1103 páginas.
Modo de conseguirlo El libro es de Ediciones 6 [Edi-6] pero creo que Ediciones
6 cerró hace tiempo. Yo lo conseguí a través de Hiperión. Libreria Hiperion,
Salustiano Olózaga, 14. 28001 Madrid. Tels. (91) 577 60 15.
Contenidos Una pequeña introducción gramatical. Un diccionario Español-Japonés
escrito en romanji de 30.000 términos.
Comentario Una auténtica lástima que no esté escrito en kanji y kana. De
haberlo estado sería el mejor diccionario español japonés que se hubiera publicado
en España.
El mágnifico diccionario Español-Japonés de Martínez y Kano ha sido reeditado por la editorial Verón: vease la referencia [MARTINEZ Y KATO, 1982]. El ISBN ha cambiado a 84-7255-234-9. El Precio aproximado: 3120ptas. Los datos para hacer el pedido son:
Veron Editores
C/Tarragona, 97
08820 El Prat de Llobredat
Barcelona
Tel. 93 4781940 - Fax 93 4781908
Carlos Mahedero García me ha comunicado también la exitencia
del siguiente libro:
-FUNDACIÓN JAPÓN DICCIONARIO BÁSICO JAPONÉS - ESPAÑOL
Editorial:LIMUSA ( GRUPO NORIEGA EDITORES)
Precio: 8000ptas
Ref. [MATSUURA y PORTA,
1999]
Título NIHONGO - Grámatica de la lengua japonesa
- Libro de Texto (dos libros) - Cuarderno de ejercicios complementarios (2 libros)
Autor Junichi Matsuura y Lourdes Porte Fuentes
Fecha 1ª Edición 1999
ISBN 84-254-2052-0, 84-254-2051-2, 84-254-2053-9
Precio y Formato Gramatica: 4500 pesetas, Libro de texto: 2400 (unidad),
Libro de ejercicios: 1800 (unidad).
Modo de conseguirlo ALIBRI LLIBRERIA, S.L. (Antigua Librería Herder),
Balmes 26, 08007 BARCELONA, ESPAÑA
Contenidos Un completo curso de japonés compuesto de cinco libros.
En la actualidad están disponibles sólo tres. Los libros están
divididos en 1 para Gramática, 2 para Ejercicios complementarios y 2
para Libros de texto.
Sobre el autor
Junichi Matsuura (Osaka, 1945) es licenciado en Literatura Española por la Universidad de Eichi (Japón). En 1971 creó el Departamente de Japonés de la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona donde continúa impartiendo clases. Ha colaborado en la redacción del Diccionari Català-Japonès de Albert Torres (1984) y ha traducido al castellano La vida de Mao Tse-Tung de Fujiko Fujio (1973).
Lourdes Porta Fuentes (La Bisbal del Penedès, Tarragona, 1961) es licenciada en Historia Contemporánea por la Universidad de Barcelona (1984). Ha realizado estudios de lengua japonesa en la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona (1984-1988) y cursos intensivos en la Universidad Kokusai Kirisutokyô Daigaku (Tokio, 1993 y 1994). En 1989 fue invitada a Japón por la Japan Foundation Japanese Language Institute con sede en Kitairawa (Japón). Imparte clases de japonés en la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona desde 1993. Ha traducido al catalán Rashomon y El fil de l'aranya de Ryûsuke Akutagawa (1998).Desde 1988, Junichi Matsuura y Lourdes Porta Fuentes colaboran habitualmente en traducciones, entre las que cabe destacar las novelas de Banana Yoshimoto Kitchen (1991) y N.P. (1993); de Chiyo Uno Confesiones de amor (1992) y de Akiyuki Nosaka La tumba de las luciernagas (en prensa).
Comentario Este es el material más completo y actual sobre lengua japonesa que exite en español. Escrito en escritura japonesa real y romanizada, con una maquetación muy correcta y compuesto de tres series de libros. El primer libro es una gramática, clará, concisa e impecable. Magnífica en todos los sentidos. Los libros de texto siguen el patrón de la mayoría de los cursos de japonés: diálogo, ejercicios, notas gramaticales, diccionario, etc... El cuaderno de ejercicios complementa perfectamente este curso, muchos y muy variados ejercicios lo componen.
Si ninguna duda os aconsejo que lo compréis. No es un curso caro para todo lo que nos aporta. Esta serie de libros, un buen diccionario japonés-español y un buen diccionario de kanjis (no se profundiza en el estudio del kanji en el curso) son poco menos que un coctel perfecto para aprender japonés. Espero que este MAGNÍFICO equipo de escritores sigan trabajando por el japonés y nos deleiten con más y mejores libros para aprender japonés.
Ref. [MIZUTANI, 1993]
Título First Lessons in Japanese
Autor Nobuko Mizutani
Fecha 1993
ISBN 4-87234-237-2
Precio y formato 1,500 Yens. 26cm x 18cm. 129 páginas.
Modo de conseguirlo Este libro ha sido publicado por ALCpress. ALCpress
tiene un amplio catálogo de libros para aprender japonés. Podéis intentar contactar
con ellos en: 2-54-12 Eifuku Suginami-Ku Tokyo 168 Japan.
Contenidos Doce interesantes lecciones con todo lo necesario para aprender
el japonés más básico. Escrito en kanji y kana.
Comentario Un magnífico libro introductorio, fácil y ameno.
Ref. [MURASAKI,1998]
Título Genji Monogatari
(Romance de Genji)
Autor Murasaki Shikibu (traducción de Fernando Gutiérrez)
Fecha 1998 (fecha de escritura hacia el año 1000 de nuestra era)
ISBN 84-7651-050-0
Precio y formato 2900 pts. 20cm x 15cm, 260 páginas.
Modo de conseguirlo José J. de Olañeta, Editor. Apartado 296 - 07080 Palma
de Mallorca
Contenidos La primera nobela de la historia. Sin duda la novela que más
valor tiene en mi biblioteca. Narra la vida cortesana del período Heian.
Sobre el autor Hablar de Murasaki es como hablar de Cervantes.
Comentario De milagroso se puede considerar que podamos disfrutar de esta
magnifica obra traducida al español. Genji Monogatari sería para los
japoneses lo que el Quijote para nosotros. Su lectura es poco menos que imprescindible.
Lamentablemente, siempre hay un pero, sólo los primeros 9 capítulos (de
casi 54 capítulos) han sido recopilados en esta obra. Espero que el señor Fernando
Gutiérrez disponga de los medios editoriales para poder continuar traduciendo
esta novela porque al terminar en el capítulo 9 deja la historia en su parte
más emocionante.
Ref. [NELSON, 1997]
Título The New Nelson, Japanese-English character
dictionary
Autor Andrew N. Nelson
Fecha 1997
ISBN 0-8048-2036-8
Precio y formato 8.330 Yens. No se puede conseguir (facilmente) en España
(a mi me lo trajeron de Japón). También se vende en EE.UU a 49,95$ .
23cm x 15cm. 1600 páginas.
Modo de conseguirlo Es un libro tan famoso y tan moderno que puede que lo
puedas conseguir en tiendas especializadas de idiomas. Sí no lo encuentras prueba
a ponerte en contacto con cuaquiera de las siguientes direcciones:
Charles E. Tuttle Company, Inc. Airport Industrial Park RR1 Box 231-5 North Clarenton, VT 05759 USA Tel: (802) 773-8930 Fax: (802) 773-6993
Boston Editorial Office: 153 Milk Street, 5th Floor Boston, MA 02109, USA.
Tuttle Shokai Ltd. 1-21-13 Seki Tama-ku, Kawasaki-shi Kanagawa-ken 214, Japan. Tel: (81) (44) 833-0225 Fax: (81) (44) 822-0413 Contenidos Podría usar más de diez lineas para explicaroslo, pero seré más práctico : Sobre escritura japonesa, TODO. Todos los kanas. Más de 7000 kanjis, un macrodiccionario japonés-inglés.
Comentario Sin duda es el libro más caro, pero es que no tiene precio. Es de un nivel altísimo y si no os manejais bien con los kanjis mejor que no lo compréis. El único libro extranjero que conozco que reune los más de 7000 kanjis japoneses. El mejor diccionario de kanjis que tengo en inglés, con mucha diferencia.
Ref. [NAKAMURA, 1993]
Título El Japonés en 3 semanas
Autor Toshiko Nakamura
Fecha 1993
ISBN 84-315-1189-3
Precio y formato 3.500 pesetas, 24cm x 17cm, 200 páginas
Modo de conseguirlo Suele estar en grandes superficies. Si no lo encontrais
ponéos poneros en contacto con la editorial: Editorial De Vecchi, S.A. Balmes,
247 08006 BARCELONA
Contenidos 10 lecciones de japonés y un mini diccionario de 512 palabras.
Comentario Este libro se ha ganado por derecho propio el título de "farolillo
rojo" de la bibliografia. Evidentemente no enseña japonés "en tres semanas"
y no tiene ningun "nuevo método para aprender a hablarlo y escribirlo solos
y sin esfuerzo en sólo 31 días" como indica su subtítulo. Además es realmente
caro. Un libro anecdótico, alguno "mediocre" tenía que haber entre
tanta maravilla.
Ref. [EQUIPO DE EXPERTOS
2000, 1996]
Título El Japonés Práctico
Autor Equipo de Expertos 2000
Fecha 1996
Precio y formato 3000 ptas (aprox.) 24cm x 17cm. 206 pág.
Modo de conseguirlo En cualquier librería. Lo edita Editorial De Vecchi.
Contenidos Curso introductorio de japonés con una cassette de apoyo. Tiene
un capítulo introductorio sobre la escritura del idioma y el resto de los capítulos
muestra frases típicas para cada situación: Conversación diaria, Ir de compras,
etc.
Ref. [RODRIGUEZ,1972]
Título El Haiku Japonés
Autor Fernando Rodríguez-Izquierdo
Fecha 1ª Edición 1972, Ultima (creemos que 199X)
ISBN 84-250-5007-3
Precio y formato 21cm x 15cm, 450 páginas.
Modo de conseguirlo La edición de la que yo dispongo es de la biblioteca
municipal de Córdoba y al ser tan antigua es imposible de conseguir ya. No puedo
confirmaroslo pero creo que ahora quien edita este magnífico libro es : EDICIONES
HIPERIÓN, S.L. Salustino Olózaga, 14, 28001 Madrid, Tfno.: (91) 577 60 15.
Contenidos Primera parte: Estudio Histórico, Lingüístico y literario. Segunda
parte : Haiku, traducción y comentario.
Sobre el autor Fernando Rodríguez-Izquierdo nació en Sevilla en 1937. En
1962 obtiene la licenciatura en Filosofía en la Facultad Pontificia emplazada
entonces en Alcalá de Henares. Entre 1963 y 1966 es sucesivamente alumno de
lengua y cultura japonesas, y profesor ayudante de la Universidad Sophia, de
Tokyo. En 1970 se le otorga en la Universidad de Sevilla el Premio Extraordinario
de Licenciatura en Filosofía y Letras, especialidad de Filología Moderna; en
en 1971 el Premio del Ayuntamiento de Sevilla, el Premio Nacional en su especialidad
y la Cruz de Alfonso X el Sabio. Actualmente es profesor de Lingüística en la
Universidad de Sevilla.
Comentario Es cierto que no hay libros buenos o libros malos. Aunque es
indiscutible que hay libros y "obras de arte". Este libro es del segundo tipo.
Empecé a leer este libro a las 10 de la noche de un día cualquiera y no pude
dejarlo hasta que lo terminé bien entrada la madrugada. Su dicción es indiscutible,
sencilla y a la vez profunda. Su acercamiento desde todos los puntos de vista
al haiku es impresionante. ¡Que forma de escribir! No hay palabras, dichas por
mi, que puedan contener tanta sabiduría y clase. Cuando pasamos a la segunda
parte, en la que se indican traducciones de Haikus ya mejor no comentemos. El
mejor traductor español de japonés (dicho por japoneses). Como veis este hombre
por derecho propio demuestra cuanto puede hacerse por la cultura cuando el genio
y el trabajo se unen en una persona. Gracias eternamente por tus traducciones
y por este libro. Intentaré seguir sus pasos, aunque yo no tengo ese
genio tuyo que infunde arte a sus palabras. Es usted único e irrepetible señor
Fernando Rodríguez-Izquierdo.
Ref. [TORRES,1975]
Título Kanji, la escritura japonesa
Autor Albert Torres y Graell
Fecha 1ª Edición 1975, 2ª Edición, corregida y aumentada 1983, 5ª Edición
1993.
ISBN 84-7517-110-9
Precio y formato 1900 pts. 24cm x 15cm, 214 páginas.
Modo de conseguirlo EDICIONES HIPERIÓN, S.L. Salustino Olózaga, 14, 28001
Madrid, Tfno.: (91) 577 60 15.
Contenidos Los sistemas de escritura japoneses. Diccionario de kanjis (1.850
kanjis). Kanjis ordenador por trazos y por lecturas.
Sobre el autor Albert Torres y Graell, químico catalán de 60 años (en 1998).
Decidió escribir este fantástico libro por sus viajes de trabajo a Japón. No
es ningún filologo, pero nadie lo diría. En su libro hace una introducción a
la diversidad de las lenguas haciendo referencia a la Torre de Babel. Este prólogo
impresiona por su calidad y su acierto. Sobretodo lo que más destaca es la gran
calidad humana del señor Albert.
Comentario Un libro imprescindible. Realmente
su relación calidad-precio es increible. Su autor Albert Torres, al que tengo
el gusto de conocer, fue pionero hace más de 20 años publicando el primer diccionario
de kanjis escrito en nuestro país. La historia de la lengua japonesa en lengua
hispana no olvidará el nombre de Albert Torres y Graell. Este libro no
debe faltar en la biblioteca de ningún estudiante de japonés.
Y si alguien tiene la suerte de encontrarse con el señor Albert Torres,
es necesario que sepa que se encontrará frente al origen de los libros
de japonés en lengua hispana. Albert torres es una leyenda viva y lo
seguirá siendo muchos años más. Chapó para él.
Ref. [TORRES,1995]
Título Diccionari Catalá-Japonés Japonés-Catalá
Autor Albert Torres y Graell
Fecha 1995
ISBN 84-85194-50-0
Precio y formato Precio desconocido. 21cm x 15cm, 565 páginas.
Modo de conseguirlo Enciclopedia Catalana, S.A., Diputació 250 - 08007 Barcelona.
Contenidos Lista de los Jôyô Kanjis. Diccionario Catalán-Japonés y Japonés-Catalán.
Introducción gramatical.
Sobre el autor Albert Torres y Graell, químico catalán de 60 años (en 1998).
Comentario Un diccionario muy completo, suponiendo que sepas catalán.
Ref. [PANDO, 1993]
Título Diccionario de la Lengua Japonesa y Diccionario
Turístico de Japón
Autor Dr. José Luis de Pando Villarroya
Fecha 1993
ISBN 84-604-5742-4
Precio y formato 3.500 pesetas. 22cm x 15cm. 493 páginas.
Modo de conseguirlo Pando Ediciones. Apartado 1129. 28080 Madrid. También
lo podéis comprar en : Libros Fragua, Andrés Mellado, 64, 18015 Madrid . Tel(91)5442297.
Fax(91) 5491806.
Contenidos Una introducción a Japón y al japonés. Un pequeño diccionario
japonés - español y español - japonés. Un diccionario turistico.
Sobre el autor Este erudito ha escrito casi de todo, desde Siglarios hasta
diccionarios de la lengua Rapanui. En mi vida he visto una bibliografia como
la que este señor expone en este libro. Me gustaría ver su biblioteca.
Comentario Este libro es una curiosidad. No es ninguna obra de culto porque
está todo en romaji. A mi personalmente me gustó porque cuando
yo lo compré no tenía demasiados libros y me enseño algunas cosas. No es un
libro imprescindible. Siendo un libro del año 1993 parece impreso en el 1973,
tiene un toque de libro antiguo muy logrado.
Ref. [PLANAS Y RUESCAS,1993]
Título El japonés hablado
Autor Ramiro Planas y Juan Antonio Ruescas
Fecha 1993
ISBN 84-88519-00-1
Precio y formato 5000 pts. 24cm x 17cm, 814 páginas.
Modo de conseguirlo Don Libro, S.L. 1993. Andrés Mellado, 29. 18015 Madrid.
Contenidos Es una completa gramática del japonés. Incluye gran cantidad
de ejemplos, interesantes fichas culturales así como una introducción a la escritura.
Es un libro orientado completamente hacia el japonés hablado. Hay gran diferencia
entre el japonés hablado y el escrito. Dominar el japonés hablado es en principio
sencillo, el japonés escrito es mucho más dificil.
Sobre el autor Ramiro Planas : -Máster por la Universidad Sophia de Tokyo
-Licenciado en Filosofía y Letras (Universidad Autónoma de Madrid ) -Jefe del
Departamento de Japonés de la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid. Juan Antonio
Ruescas Máster por la Universidad Sphia de Tokyo -Licenciado en Filosofía y
Letras (Universidad Complutense de Madrid) -Ex-profesor de Lengua Española en
la Universidad Waseda (Tokyo)
Comentario Es un magnífico libro. Es el mejor curso de japonés
escrito en lengua hispana. Ha sido escrito por dos profesionales y con multitud
de cosas interesantes que enseñar. Las fichas culturales son realmente acertadas.
La única reseña que puede hacersele es que está escrito
en romaji. Sin embargo, separadamente y por otros cauces, se distribuye el mismo
libro ya escrito en japonés, con lo cual si utilidad se dispara a cotas
realmente altas. Parece ser que una nueva edición se va a publicar que
mejorara a esta. Os recomiendo que compréis este libro sin dudarlo.
Ref. [ROWLEY, 1992]
Título Kanji PIC·O·GRAPHIX
Autor Michael Rowley
Fecha 1992
ISBN 0-9628137-0-2
Precio y formato No sé el precio, me lo trajeron de Japón. 20cm x 20cm.
216 páginas.
Modo de conseguirlo Una posibilidad es que lo consigais a través del catalogo
del extinto Mangajin. Otra es que os pongais en contacto directamente con la
distribuidora : Stone Bridge Press, P.O. Box 8208, Berkeley, CA 94707.
Contenidos Nemotécnicos para recordar casi 1000 caracteres japoneses. Indice
en base a pronunciación para encontrar caracteres.
Sobre el autor Michael Rowley estudió kanji en Japón y ahora es diseñador
de libros. Vive en California (Estados Unidos)
Comentario Un libro muy trabajado. Realmente hay que estrujarse las neuronas
para llegar intentar expresar con dibujos cada kanji. Lamento deciros que no
es el más adecuado para aprender kanji, aunque a algunas personas les facilita
su estudio enormemente. Este libro es facil encontrarlo en España.
Ref. [SEIICHI & MAKINO,
1996]
Título A dictionary of basic japanese grammar
Autor Seiichi Makino & Michio Tsutsui
Fecha 1ª Edición 1986, 26ª edición 1996
ISBN 4-7890-0454-6
Precio y formato 2,890 Yens, 18cm x 13 cm, 634 páginas.
Modo de conseguirlo A mi me lo trajeron de Japón, no sé como conseguirlo
aquí. En Madrid y Barcelona hay librerías especializadas de idiomas que tal
vez podrían conseguiroslos.
Contenidos Todo sobre gramática japonesa.
Comentario Es un libro increible. su profundidad, su sencillez, su utilidad,
realmente es una obra maestra. Lo que más se le puede destacar , que no criticar,
es que no se puede aprender gramática de una forma estructurada (es un diccionario
gramatical). Para mí ha sido un complemento gramatical a otras obras más estructuradas.
Existe una nueva versión mejorada que ya he comprado por internet (espero
que me llegue pronto).
Ref. [OXFORD UNIV. PRESS,
1997]
Título The Oxford - Duden Pictorial Japanese and English
Dictionary
Autor Oxford University Press
Fecha 1997
Precio y formato 13.99 libras esterlinas 22cm x 15cm. 864 pág.
Modo de conseguirlo Lo encontré en Londres, pero El Corte Inglés creo que
puede conseguirlo.
Contenidos Diccionario Inglés-Japonés, Japonés-Inglés basado en láminas
con dibujos temáticos (p.e. el cuerpo humano, el hogar, el cielo...). Muy interesante
para obtener vocabulario japonés y repasar inglés.
Ref. [VARIOS]
Revistas de Manga y Anime: Los Manga son comics japoneses y el Anime películas
de animación japonesas. Por ese motivo no es raro encontrar entre las páginas
de estas revistas (generalmente mensuales) comentarios de lo más variopinto
sobre lengua, historia y cultura japonesa. Es una forma muy divertida de aprender.
Ref. [VIDAL Y LLOPIS,
2001]
Título Sayonara Japón
Autor Miguel Vidal y Ramón Llopis
Fecha 2001
Precio y formato (aún desconocido, en breve se lo pediré a
la editorial)
Modo de conseguirlo Ediciones Hiperión, S.L. Salustino Olózaga, 14. 28001
Madrid. ESPAÑA. Tlfno. (91)577-60-15.
Nota de prensa: "Acaba de aparecer en las librerías el libro SAYONARA
JAPÓN (Editorial Hiperión) de los escritores valencianos Miguel Vidal (Valencia,
1966) y Ramón Llopis (Alcira, 1967). El libro mide la fuerza del proceso globalizador
por el impacto que está teniendo sobre la sociedad y la economía japonesas,
consideradas por los autores como la última anomalía, la última excepción dentro
de las sociedades desarrolladas. La anomalía japonesa, que tuvo su momento culminante
en el periodo del milagro económico, es un contínuo de tradiciones únicas que
se enraizan en el principio de los tiempos y que han permanecido prácticamente
invariables hasta este final de milenio, cuando el impacto de la globalización
está llevando a cabo el primer cambio en profundidad de la sociedad japonesa
en toda su larga historia. Para explicar la pervivencia milenaria de este modelo
arcaico en pleno siglo XX, los autores rastrean entre los mitos, la literatura,
el cine, el zen y la historia japonesa y asisten a su derrumbe como excepción,
en medio de un mundo intercomunicado a través de las redes de información. La
radiografía de la actual crisis japonesa muestra que por debajo de los problemas
económicos, subsiste una crisis del modelo de sociedad al que los japoneses
se enfrentan por primera vez. En un mundo que se iguala a toda velocidad, asistimos
al fin de la anomalía japonesa. Japón ya no es, por tanto, un lejano y aislado
archipiélago, sino un conjunto de penínsulas conectadas al resto del planeta
a través de las autopistas de la información."
Índice de la obra:
I. Los oscuros orígenes
I.1. Valores
II. Fines y medios
II.1. Confucianismo y economía
III. Heterodoxia
IV. Kamakura; la mente dividida
IV.1. Samurai: la máxima tensión
IV.2. La sociedad de la mente dividida
V. La Reforma Meiji
V.1. La rana que contemplaba el mundo desde el fondo del pozo
V.2. Que cambie todo para que nada cambie
V.3. El germen del milagro económico burocrático
VI. "... este suave país tan duro"
VII. El milagro económico
VII.1. Desafiando la ley de la gravedad
VII.2. Desafiando a Philips
VII.3. Desafiando a Keynes
VII.4. Desafiando al Pravda
VII.5. Una economía diferente
VII.6. Una sociedad encaminada a producir
VII.7. Una economía burocrática: la "guía administrativa
VII.8. Una economía centralizada
VII.9. Jerarquía y competencia
VII.10. Una jerarquizada sociedad sin clases · Sociedad sin clases
VII.11. Complejidad social
VII.12. El sacrificio del consumidor
VII.13. El sacrificio del trabajador
VII.14. Social animals
VII.15. La empresa como familia · Toma de decisiones · Integración social ·
Integración familiar · El trabajador como ser social · El sentimiento de propiedad
VII.16. El sistema político como modelo de "partido único"
VII.17. La contribución del sistema educativo
VIII. Los años sesenta
VIII.1. ¿Hasta cuándo?
VIII.2. ¡Ahora!
VIII. 3. Repliegue narcisista
IX. El fin de la anomalía
IX.1. La crisis económica
IX.2. El fin de la armonía
IX.3. La pérdida de confianza en el país
IX.4. El fin de la empresa como familia · Los jóvenes ya no quieren pertenecer
a la "familia" · Imitando el modelo occidental
IX.5. El fin del sistema de "partido único" · La actual falta de credibilidad
de la clase política
IX.6. El fin del grupo y el auge del individualismo
IX.7. Postmaterialismo y emergencia de nuevos valores
IX.8. Las mujeres y el declive de la sumisión
IX.9. El impacto social de los cambios demográficos
IX.10. La crisis del modelo educativo
IX.11. La crisis de la casa imperial
IX.12. Los suicidios
X. Epílogo
X.1. ¿Paraíso? ¿Qué paraíso?
X.2. ¿Crisis? ¿Qué crisis?
X.3. Reflujo, cacofonía y agorafobia
X.4. El sol sale por el ocaso
Los autores:
Miguel Vidal González: Licenciado en Ciencias Económicas (1993). Diplomado
en Investigación (1995). Profesor de Enseñanza Secundaria. En 1997 obtuvo el
Premio Europeo de Ensayo convocado por el Ministerio de Asuntos Exteriores Japonés,
y fue invitado a un viaje de estudios en Japón. Ha viajado por más de 30 países,
principalmente en Asia.
Ramón Llopis Goig: Doctor en Sociología (1996) y Licenciado en Psicología
(1990). Profesor asociado del Departamento de Sociología y Antropología Social
en la Universidad de Valencia. Ha participado en una docena de congresos y simposios
nacionales e internacionales, con trabajos relacionados con la sociología política,
investigación electoral y medios de comunicación.
Libros aún no clasificados
"Te escribo para comentarte un libro que me compre el otro
día... Se llama TAKE OFF IN JAPANESE y es de la OXFORD UNIVERSITY PRESS.
Contiene 4 cassettes o 4 CD de 75 min de audio (un total de 5 horas) y un
libro. Por ahora solo he tenido tiempo de ojearlo y escuchar un poco del primer
CD, pero me ha parecido interesante. El inglés es bastante sencillote
incluso, lo que hace que los que no sean maquinas de esta lengua, puedan entender
bien las explicaciones.
Consulta la pagina web : http://www.oup-usa.org/isbn/0198603002.html
en la
que hablan de él.
Espero que la informacion te valga para la web. Un saludo:
AXA"
FIN BIBLIOGRAFÍA
Nota sobre la Bibliografia: Los comentarios sobre las obras son completamente subjetivos y criticables. La reseña sobre el autor se ha incluido porque una obra nace y muere en su autor, si no se comprende al autor y las circunstancias de su obra, no entenderá por completo su trabajo.
|
LIBRERÍA RECOMENDADAS Con mucha diferencia, estas son las librerías que más y mejor material sobre lengua japonesa poseen (de las que conozco y sin tener en cuenta las grandes librerías en Internet). La gran mayoría de los libros expuestos en esta bibliografía están en su catalogo de lenguas orientales. Consultad su catálogo porque es impresionante. No hay problema en que se os envíen los libros a México, América del Sur o cualquier otro país del mundo. Don Libro ALIBRI LLIBRERIA, S.L. (Antigua Librería Herder) |
|
©Copyright Juan José Ferres Serrano 2001 Correo electrónico: gunkan@terra.es Lista de correo: gunkan@elistas.net WEB principal: http://dino.ugr.es/~gunkan 1er. mirror : http://gunkan.dreamers.com Mirror en construcción : http://varilex.dhs.org/ferres/ WEB sensei: http://varilex.dhs.org/ling-japonesa/ Foro de mensajes : http://varilex.dhs.org/phpBB/ |