国字・和字
IDEOGRAMAS DE ORIGEN JAPONÉS
© Paco Barberán, 2000
pacobarberan@wanadoo.es

Muchos afirman que la escritura japonesa es la más difícil del mundo. Y probablemente lo sea. Ello se debe a que Japón, que no tenía escritura propia, adoptó la del chino entre los siglos III al VIII de nuestra era. Pero, como es sabido, los caracteres chinos tienen un valor no sólo fonético, sino también ideográfico, y los mismos fueron ideados para servir a las peculiaridades de la lengua china, que es monosilábica, mientras que el japonés es un idioma polisilábico. Al importar las letras de China, fue inevitable que en Japón penetrara también junto con ellas su pronunciación original en chino. Pero como el japonés no tiene la variedad de tonos del chino, lo que permite a los hablantes de esta lengua distinguir una palabra de otra, el resultado fue que en la lengua japonesa se generaron una gran cantidad de homónimos de origen chino que no resultaban distinguibles por el tono para los japoneses. Además, los chinos que fueron a Japón en aquella época no hablaban todos el mismo dialecto, de modo que por ello entraron en Japón diversos modos de pronunciación china de un mismo ideograma. Por su parte, los japoneses fueron asociando también a cada letra china su lectura en japonés, lo que para ellos equivalía a su significado.
Así, nos encontramos con que cada carácter puede tener, en japonés, varias lecturas de origen chino y varias de origen japonés. A las primeras se les llama ON-YOMI(音読み)y a las segundas KUN-YOMI(訓読み). El ON-YOMI, la lectura de origen chino, vendría a ser un poco el equivalente a nuestras raíces léxicas provenientes del griego y del latín, es decir, a esas que usamos en las palabras cultas o científicas, como por ejemplo el prefijo "hidro" para indicar la idea de agua, "gaster" para la de estómago, "fobia" para la de miedo, el sufijo "itis" para expresar el concepto de inflamación, etc.
Los japoneses llaman a los ideogramas de origen chino "KANJI"(漢字): JI significa letra y KAN es el nombre de la dinastía china que estaba en el poder cuando los caracteres chinos llegaron a Japón, pero por extensión significa simplemente "China". El significado de la palabra "KANJI" viene a ser algo así como "letras de China". Existen muchísimos y su forma ha ido variando a lo largo del tiempo, pero en la moderna escritura japonesa actual se usan alrededor de 2.500.
Sin embargo, no todos los ideogramas son de origen chino. Algunos fueron creados por los japoneses: los denominados "国字 KOKUJI" (letras nacionales) o "和字 WAJI" (letras japonesas), de los que trata este apartado.
No son pocos los estudiantes de japonés que creen, erróneamente, que los ideogramas están formados por radicales que comportan siempre un significado, de modo que la suma de los significados de los radicales de un carácter es lo que da sentido al mismo. Así, alguien puede creer que el ideograma 江 (bahía), que se compone de los elementos 氵(agua) y 工 (trabajo, obra), deriva de la suma de estos dos significados. Dicho de otro modo, alguien puede pensar que el de "bahía" es un ideograma compuesto por dos sub-ideas: la de "obra o trabajo" y la de "agua". Ello está dando lugar a falsarios intentos de explicación del origen y la formación de muchos ideogramas que, por desgracia, no son infrecuentes en publicaciones pseudocientíficas. Me refiero a explicaciones del tipo: "el ideograma de bahía se compone de la unión de las ideas de 'agua' y 'obra', porque la bahía era un lugar relacionado con el agua en el que se trabajaba o donde a menudo se efectuaban obras". Nada más lejos de la realidad. El ideograma en cuestión no proviene de la suma de dos significados (agua y obra), sino, como tantos y tantos otros, de la mera suma de un significado (agua) y un sonido (kô). Así, el radical 氵(agua) sí que indica que la idea contenida en el ideograma tiene relación con el agua, pues obviamente una bahía la tiene, pero la otra parte, 工 (trabajo, obra), no aporta ningún significado. Está ahí, formando parte del ideograma, sólo porque se lee "kô".
En efecto. Originalmente existía un ideograma para designar la idea de "obra o trabajo" que se leía "kô" (工), pero no había ningún ideograma para designar la palabra "bahía". Ahora bien, ocurre que "bahía" también se decía "kô", de modo que esta palabra sonaba prácticamente igual que "obra o trabajo". Por eso el ideograma de "bahía" (江) se formó a partir de los elementos "agua" y "kô", pasando a indicar "el kô que tiene que ver con el agua" para distinguirlo del "kô" a secas, esto es, de ese "kô" original que significaba "obra o trabajo". Este tipo de explicación suena decepcionante, pero lo cierto es que la gran mayoría de los ideogramas se formaron de este modo.
Sin embargo, ello no significa que no existan ideogramas que sí se formaron por la unión de dos o más significados, aunque son los menos.
Los especialistas distinguen cuatro grupos diferentes de ideogramas según su modo de formación:
象形(しょうけい) Ideogramas de origen jeroglífico: Se trata de los caracteres más primitivos, de ideogramas que imitan la forma de las cosas. Son dibujos que representan, de un modo más o menos simplificado, objetos que tienen forma, como 山 (montaña), 川 (río), 木 (árbol), 口 (boca), etc.
指示(しじ) Caracteres que representan ideas: Son los auténticos "ideogramas" en el sentido más literal del término, pues muestran únicamente ideas, esto es, son representaciones gráficas de cosas que no tienen forma, tales como, 二 (dos), 三 (tres), 上 (arriba), 下 (abajo), 中 (medio, centro), etc.
形声(けいせい) Unión de forma y sonido: Son los más abundantes y surgieron, como ya hemos dicho, por la combinación de dos o más elementos, uno de las cuales aporta significado y otro sólo sonido. Entre ellos encontramos: 江 (bahía), 綱 (soga), 霜 (escarcha), etc.
会意(かいい) Unión de significados: Se trata de ideogramas nacidos de la combinación de dos o más caracteres preexistentes que unen sus significados para generar otro nuevo. Por ejemplo:
木 (árbol) + 木 (árbol) + 木 (árbol) = 森 (bosque), pues un bosque es la suma de muchos árboles.
田 (arrozal) + 力 (fuerza) = 男 (hombre, varón), pues el hombre era el que trabajaba los campos, el que aportaba su fuerza al arrozal.
Pues bien, la razón de ser de esta introducción está en aclarar que, aunque este último tipo de ideogramas generados por la unión de dos o más significados no es el más abundante, la gran mayoría de los "KOKUJI" sí pertenece a este grupo, es decir, que estos caracteres creados por los japoneses sí suelen provenir de la unión de dos o más significados.
La mayoría de los "KOKUJI" fueron ideados para designar cosas o ideas puramente japonesas que no existían en China y que, por lo tanto, carecían de ideograma de origen chino susceptible de representarlas. Por la misma razón los "KOKUJI" no suelen tener "ON-YOMI". Sin embargo, sí existen algunos que lo poseen debido a un curioso fenómeno mimético que dio lugar a la aparición de lo que podríamos denominar "ON-YOMI" de origen japonés. Son ciertamente muy pocos, pero algunos caracteres puramente japoneses como 搾 o 働 sí poseen "ON-YOMI". Lo obtuvieron de los caracteres chinos preexistentes tomados como base para su creación. Así, nos encontramos con que 搾, ideograma de origen japonés cuyo "ON-YOMI" es "saku", tomó prestada tal forma de lectura del ideograma de origen chino 窄, que también se lee "saku". Otro tanto ocurre con 働, cuyo "ON-YOMI" es "dô" debido a que 動, el carácter chino a partir del cual se generó, también se lee "dô".
Desconozco cuál es la concreta razón de ello, pero resulta curioso constatar como entre los "KOKUJI" abundan los que usan como componentes下 (debajo), 入 (entrar) y 花 (flor). Entre ellos encontramos 鞐、裃、峠、垰、桛、颪、雫、梺、圷、圦、叺、扖、杁、魞、込、鳰、硴、糀、埖、錵、椛 etc.
En el anexo adjunto aparece una lista de los principales "KOKUJI" con su correspondiente lectura en "KUN-YOMI" y su traducción al español. El sistema de codificación de caracteres japoneses JIS no nos permite incluir en la lista a todos los KOKUJI que hubiéramos deseado, de modo que no están en ella todos los que son, pero sí son todos los que están.
圷 あくつ tierra baja
遖 あっぱれ bravo,
viva, admiración
塰 あま carácter
usado sólo en nombres de lugares
蚫 あわび abalón,
oreja de mar
鵤 いかる ikaru (pájaro
de la familia fringillidae)
鶍 いすか isuka (pequeño
pájaro similar al gorrión)
圦 いり・ゆり compuerta,
esclusa
杁 いり・ゆり compuerta,
esclusa
閖 いり・ゆり compuerta,
esclusa
鰯 いわし sardina
鯏 うぐい leucisco
(un pez parecido a la carpa)
鯎 うぐい leucisco
(pez parecido a la carpa)
笂 うつぼ carcaj,
zurrón para llevar las flechas
繧 うん un (un tipo
de tinte)
饂 うん udon (tallarines
japoneses gruesos)
鱛 えそ eso (pez de
la familia synodontidae)
蛯 えび langostino,
gamba
魞 えり dispositivo
para capturar peces
縅 おどす unir con
cordeles ciertas piezas de la armadura japonesa
俤 おもかげ sombra,
imagen, fiel retrato de alguien
颪 おろし viento
de la montaña
嬶 かか、かかあ esposa
(vulgar)
硴 かき ostra
垳 がけ precipicio
鵥 かけす arrendajo
錺 かざり ornamento
o joyería metálica
樫 かし roble
槝 かし poste para
amarrar barcos/roble
鮖 かじか kajika
(pez de agua dulce)
鎹 かすがい yugo,
abrazadera
鯑 かずのこ huevas
de arenque
蘰 かずら ornamento
para el cabello confeccionado con flores y plantas
桛 かせ huso, bobina
de hilo
綛 かせ・かすり huso,
bobina de hilo/dibujo estampado en un vestido
叺 かます saco de
paja trenzada
裃 かみしも atuendo
ceremonial de los samurai
呏 ガロン galón
(3'785 litros en USA, 4'546 litros en GBR)
鱚 きす kisu (un tipo
de pez de pequeño tamaño)
瓩 キログラム kilogramo
粁 キロメートル kilómetro
竏 キロリットル kilolitro
喰 くう comer (vulgar)
椚 くぬぎ roble usado
para fabricar carbón vegetal
椡 くぬぎ roble usado
para fabricar carbón vegetal
粂 くめ carácter
usado sólo en nombres propios
峅 くら templo en
las montañas
俥 くるま jinrikisha
(especie de calesa tirada por un hombre)
畩 けさ túnica budista,
estola, sobrepelliz
熕 こう cañón
纐 こう cierto método
antiguo de tintura
鱇 こう rape
糀 こうじ levadura,
fermento
凩 こがらし viento
de fin de otoño, viento que anuncia el invierno
鯒 こち kochi (pez
de agua salada parecido al lenguado)
鮲 こち kochi (pez
de agua salada parecido al lenguado)
鮗 このしろ sábalo
鞐 こはぜ instrumento
en forma de uña usado como pinza para cerrar cubiertas de libros y para sujetar
los calcetines
埖 ごみ basura, desechos
込 こむ incluir, incorporar,
contener, estar lleno
怺 こらえる resistir,
aguantar
鮴 ごり・めばる gori,
mebaru (un tipo de bacalao de roca)
蓙 ざ estera, esterilla
榊 さかき árbol sagrado
sintoísta
崎 さき cabo, promontorio
逧 さこ・せこ valle,
quebrada
笹 ささ bambú enano/mata
de bambú
簓 ささら sasara
(instrumento musical/instrumento para lavar)
哘 さそう invitar
扨 さて bien..., bueno...,
pues bien...
鱪 しいら shiira
(un pez de agua salada)
聢 しかと seguro,
sin lugar a dudas
鴫 しぎ agachadiza,
becada
梻 しきみ árbol
de anís cuyas ramas se colocan en las tumbas budistas
橲 じさ carácter
usado sólo en nombres propios
雫 しずく gota
躾 しつけ urbanidad,
disciplina, buenos modales, buena educación
椣 しで shide (una
especie de abedul)
搾 しぼる exprimir,
estrujar
癪 しゃく convulsión,
espasmo/irritación, enfado
鯱 しゃち orca
蓚 しゅう ideograma
sin significado (se usa sólo en composiciones)
諚 じょう orden,
mensaje de un superior
膵 すい páncreas
椙 すぎ sugi (cedro
japonés)
粐 すくも cáscara
de los cereales (se usa en nombres de lugares)
粭 すくも cáscara
de los cereales (se usa en nombres de lugares)
糘 すくも cáscara
de los cereales (se usa en nombres de lugares)
蒅 すくも un tipo
de colorante, una especie de tinte
鯳 すけとうだら・すけそうだら
suketôdara, sukesôdara (un tipo de bacalao)
苆 すさ trozos finos
de cáñamo, cuerda o paja que se entremezclan para unir y dar consistencia
a las paredes
鯐 すばしり mújol
pequeño
辷 すべる deslizarse
lateralmente en línea recta
躮 せがれ hijo
炻 せき cocer loza,
porcelana, cerámica, etc. al horno
腺 せん glándula
甅 センチグラム centigramo
糎 センチメートル centímetro
竰 センチリットル centilitro
囎 そ carácter usado
sólo en nombres de lugares
杣 そま leña, leñador
艝 そり trineo
轌 そり trineo
垰 たお puerto de
montaña
嵶 たお puerto de
montaña (se usa en nombres de lugares)
凧 たこ cometa
襷 たすき cordel
para sujetar las mangas del kimono remangadas
燵 たつ calentador,
brasero
椨 たぶ tabu (un tipo
de alcanfor de hoja perenne)
鱈 たら bacalao
膤 たら bacalao
乢 たわ puerto de
montaña
鵆 ちどり chorlito
襅 ちはや vestido
religioso ceremonial
栂 つが cicuta
閊 つかえる apoyar,
sustentar, sujetar, contener
欟 つき tsuki (una
especie de olmo)
釻 つく elementos
metálicos que se colocaban en ambos extremos del arco
鶫 つぐみ tordo,
zorzal
辻 つじ encrucijada,
cruce de caminos
椿 つばき camelia
褄 つま falda, parte
inferior del kimono
靏 つる grulla
弖 て partícula conjuntiva
"te"
瓧 デカグラム decagramo
籵 デカメートル decámetro
竍 デカリットル decalitro
瓰 デシグラム decigramo
竕 デシリットル decilitro
峠 とうげ puerto de
montaña
鵇 とき ibis
鯲 どじょう locha,
lamprea
杤 とち castaño de
Indias
栃 とち castaño de
Indias
挧 とち castaño de
Indias
迚 とても muy, extremadamente
鵈 とび milano
鞆 とも protector
de cuero para el antebrazo izquierdo del arquero
瓲 トン tonelada
噸 トン tonelada
凪 なぎ calma chicha,
quietud de la mar
椥 なぎ nagi (un tipo
de árbol de hoja perenne)
屶 なた nata (un tipo
de arma de filo)
鯰 なまず siluro
錵 にえ motivos en
forma de nube de la hoja de la espada japonesa
鳰 にお somormujo,
somorgujo (un ave acuática)
匂 におい olor
垈 ぬた humedal, pantano
汢 ぬた humedal, pantano
硲 はざま cañón,
desfiladero
籏 はた bandera (usado
sólo en nombres propios)
畑 はた、はたけ campo,
arrozal
畠 はた、はたけ campo,
arrozal
鰰 はたはた hatahata
(pez teleósteo de agua salada)
鱩 はたはた hatahata
(pez teleósteo de agua salada)
働 はたらく trabajar
噺 はなし cuento,
narración, historia fascinante
掵 はば terraza, bancal,
terraplén
鎺 はばき habaki
(pieza metálica para fijar la guarda de la katana)
扖 はめる insertar,
encajar, ajustar
楾 はんぞう recipiente
para verter agua
鋲 びょう chincheta
錻 ぶ plancha metálica
delgada
呎 フィート pie
(30'5 centímetros)
梺 ふもと falda de
una montaña
塀 へい pared, tabique
垪 へい forma vulgar
de los caracteres「塀」y「瓶」usada sólo en nombres de lugares
瓸 ヘクトグラム hectogramo
粨 ヘクトメートル hectómetro
竡 ヘクトリットル hectolitro
濹 ぼく Sumidagawa,
río Sumida, río que atraviesa Tokio
樮 ほくそ hokusu
(un tipo de árbol)
鰡 ぼら mújol
鮱 ぼら mújol
袰 ほろ elemento de
tela resistente en forma de bolsa que se ponía en la espalda para protegerse
de las flechas
柾 まさ veta limpia
o neta
橸 まさ veta limpia
o neta
枡 ます masu (recipiente
cuadrado de madera para medir líquidos o cereales por volumen)
俣 また muslo, entrepierna/bifurcación
de un camino
圸 まま precipicio,
barranco
墹 まま precipicio,
barranco
壗 まま pendiente,
barranco
麿 まろ yo/sufijo
usado en nombres de varones
瓱 ミリグラム miligramo
粍 ミリメートル milímetro
竓 ミリリットル mililitro
毟 むしる arrancar,
pelar
挘 むしる arrancar,
pelar
榁 むろ muro (un tipo
de enebro espinoso)
鰘 むろあじ muroaji
(un tipo de jurel)
杢 もく carpintero
蟐 もみ rana (arcaizado)
籾 もみ arroz con
cáscara/cáscara de los cereales
椛 もみじ hojas rojizas
de otoño
匁 もんめ monme (unidad
de peso equivalente a 3'75 gramos)
軈 やがて enseguida,
pronto, por fin, con el tiempo
萢 やち humedal, pantano
簗 やな un tipo de
arte de pesca
岾 やま montaña (usado
sólo en nombres de lugares)
鑓 やり lanza
裄 ゆき longitud de
la manga de un vestido
岼 ゆり planicie entre
montañas
溂 らつ opuesto, sesgado
鰙 わかさぎ wakasagi
(un pez de agua dulce)
枠 わく marco, recuadro
|
©Copyright Paco Barberán 2001 Correo electrónico: pacobarberan@wanadoo.es WEB principal: http://dino.ugr.es/~gunkan 1er. mirror : http://gunkan.dreamers.com |