| Empecé a desconfiar de aquella pastilla de jabón al comprobar que no se gastaba con el uso. |
使っても減らないことを確かめたとき、私はその石鹸を疑い始めた。 |
| La había comprobado en la perfumería de siempre y era de la marca que suelo utilizar desde hace años. |
その石鹸はいつもの化粧品店で買ったもので、数年前から使っているメーカーものだった。 |
| Todo en ella parecía tan familiar que tardé dos semanas en advertir que no cambiaba de tamaño. |
石鹸に関するすべてがあまりに身近なものだったために、その大きさが変わらないことに気づくのに2週間もかかった。 |
| Pasé de la sorpresa a la preocupación cuando, tras espiar su comportamiento durante algunos días, me pareció que empezaba a acrecer. |
数日間様子を見張った後、石鹸が成長し始めたと感じたときには驚きが心配に変わった。使えば使うほど大きくなるのだ。 |
| Entretanto mis parientes y amigos empezaron a decir que me notaban más delgado. |
そのうち親類や友人が私がやせたみたいだと言い始め、実際そうだった。 |
| Y era verdad, la ropa me venía ancha y las cejas se me habían juntado por efecto de un encogimiento de la piel. |
洋服がぶかぶかになり、皮膚が縮んだために両眉毛がくっついてしまった。 |
| Fui al médico y no me encontró nada, pero certificó que, en efecto, estaba perdiendo masa corporal. |
医者に行っても何も見あたらなかったが、実際、体重も大きさも減っていることは証明された。 |
| Aquel día, mientras me lavaba las manos antes de acostarme, miré con aprensión la pastilla y comprendí de repente que se alimentaba de mi cuerpo. |
その日、寝る前に手を洗っている間、石鹸をこわごわ見ていて突然、自分の体が食われていることを理解した。 |
| La solté como si se hubiera convertido en un sapo y me metí en la cama turbado por una suerte de inquietante extrañeza. |
私はあたかも石鹸がヒキガエルに変わったかのようにそれを手離して、ある種の落ち着かない奇妙さのために動揺しながらベッドに入った。 |
| Al día siguiente la envolví en un papel, me la llevé a la oficina y la coloqué en los lavabos. |
翌日、石鹸を紙に包んで私は職場に持っていき洗面所に置いた。 |
| A los pocos días vi que la gente empezaba a disminuir. |
数日して人々が小さくなり始めたのに気づいた。 |
| Mi jefe, que era muy menudo y tenía la costumbre de lavarse las manos cada vez que se las estrechaba una visita, desapareció del todo a los dos meses. |
私の上司は小柄で、訪問客と握手をするたびに手を洗うくせがあったのだが、2ヶ月後には完全に消えてしまった。 |
| Le siguieron su secretaria y el contable. |
彼に続きその秘書と会計士が消えた。 |
| En la empresa se comenta que han huido a Brasil para perpetrar algún desfalco. |
会社では、彼らは横領をするためにブラジルに逃げたんだと噂されている。 |
| La pastilla ha crecido mucho. |
石鹸はずいぶん大きくなった。 |
| Cuando haya desaparecido el director general, que además de estar gordo es un cochino que se lava muy poco, la arrojaré al water y tiraré de la cadena. |
理事が完全に消えてしまったら、といっても彼は太っている上にほとんど手を洗わない汚いヤツだけれど、石鹸をトイレに捨てて水を流してしまうつもりだ。 |
| Si no se diluye por el camino, se la comerán las ratas cuando alcance las alcantarillas. |
たとえ途中で溶けなくても、下水溝についたときにネズミに食われるだろう。 |
| Seguro que nunca les ha llegado un objeto comestible con tanto cuerpo. |
そんなに大きい石鹸が食用になるなんてこれまでないことだろう。 |
|
©Copyright Paco Barberán y Michie Abe 2001 Correo electrónico: pacobarberan@wanadoo.es WEB principal: http://dino.ugr.es/~gunkan 1er. mirror : http://gunkan.dreamers.com |